[21] De feitelijk voornaamste invloed kan zijn beperkt tot de komst over veel Duitse leenwoorden en een aantal iets anders waarvan slechts plusminus een helft teruggaat op een bijbelvertaling alleen, en dan niet eens exclusief op deze vertaling. Op de spelling en grammatica bezit deze vertaling nauwelijks invloed gehad. Een vertaling was zelf weet